Фагот розніс Данилка та назвав причину, через яку Вєрка Сердючка не хоче перекладати свої хіти: "Ніколи не подобалися ці відмовки"

Новини шоубізнесу
1 122

Олександра Залозна

Журналістка

Фагот, Сердючка. Колаж: hochu.ua

Фагот емоційно висловився про пісні Вєрки Сердючки

Учасник гурту "Танок на майдані Конґо" Олег Михайлюта, який отримав серйозну травму на війні, розкритикував позицію Андрія Данилка щодо російськомовних пісень Вєрки Сердючки. Фагот розповів, що саме “стримує” артиста не перекладати пісні українською.

На концертах Данилко продовжує виконувати кілька старих хітів російською і пояснює це тим, що композиції просто неможливо перекласти без втрати звучання. Проте Фагот в інтерв’ю Oboz.ua заявив, що це лише небажання змінюватися.

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:
Ой, та все можливо – треба лише захотіти. Мені ніколи не подобалися ці відмовки: важко перекладати. Звісно, музика мови інша, але головне ж – бажання. А це просто небажання трансформуватися. Данилко впирається. Але це навіть не він, це полтавський жлоб у ньому впирається,
– сказав музикант.

Фагот також навів у приклад Олю Полякову. За його словами, колись вона теж не хотіла перекладати пісні українською, але тепер її концертна програма складається на 100% із треків рідною мовою.

Я пам'ятаю, у мене була суперечка з Поляковою, коли намагався переконати її в доцільності перекладу пісень українською, а вона обурювалась: "Я що, повинна все співати українською?". Це було давно. Кажу: "Ну нехай не все, але хоча б почни". А тепер дивлюсь на афіші – сто відсотків матеріалу українською мовою. Все переклала – молодець. Якби ще десять років тому почала, була б ще більшим молодцем,
– підкреслив Фагот.
БІЛЬШЕ ПО ТЕМІ:

Нагадаємо, що Ігор Кондратюк назвав Данилка "інтелектуальною нацменшиною" за пісні російською. Продюсер поділився різкою думкою про творчість Андрія Данилка та чесно визнав, що не розуміє, як після всього, що відбувається в країні, можна й далі співати російською мовою.