Оля Полякова відкрила сезон зимових свят новою піснею "Вишні": раніше вона звучала зі сцени лише двічі (ВІДЕО)

Музика

Софія Мельник

Редакторка стрічки новин

"Королева ночі", яка нещодавно раптово відправилась на відпочинок у Занзібар і там захворіла, сьогодні запрем'єрила свій новий трек. Раніше ця композиція звучала зі сцени лише двічі:  у березні цього року в Києві, коли була прем'єра її концертної шоу-програми "Все буде добре", та на фестивалі Лайми Вайкуле "Рандеву", який пройшов цьогоріч у Латвії.

Трек був високо оцінений музичними критиками та шанувальниками співачки. Тепер же можливість насолодитися ним отримали усі охочі, адже пісню виклали на офіційний youtube-канал Олі Полякової.

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:

Повідомляється, що музику та слова композиції "Вишні" написала авторка "Королеви Ночі" Ольга Бажана, яка також написала для Полякової пісні, що стали основою її нової україномовної програми. Після презентації пісні на сольному концерті в Києві на початку року прихильники артистки відзначили її за їхню глибину та душевність. Тож напередодні зимових свят артистка переспівала трек, додавши йому трохи новорічного настрою.

У композиції переплітаються теми надії, адже "з ніччю темною світанок завжди ходить поруч", вічного кохання: "ти завжди будеш зі мною в грудях десь ліворуч", сімейного затишку: "тихий вечір біля мами стане ще ціннішим", новорічного дива: "мрія здійсниться найголовніша. В Новий рік кохатиму сильніше", та головне - надії, яка приходить навесні, коли "розквітають білим цвітом вишні".

Сама Полякова прокоментувала пісню так:

Чекаємо того дня, коли прийде мирна весна і в кожному українському дворі розквітнуть вишні.

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:

Тим часом легендарний "Полюс притяжения" Тіни Кароль зазвучав українською... з вуст іншого співака! Хто переклав і переспівав її хіт - розповідаємо у новому матеріал і на HOCHU.ua.