Є ідеальне українське слово: як правильно перекласти вираз “картопля в мундирах”

Їжа
Марія Дума

Марія Дума

Редакторка стрічки новин

як перекласти "картопля в мундирах"
leto.ua / Як правильно назвати картоплю

Є правильний український відповідник

Ми розповідали, як вдома перевірити ковбасу на якість. Тепер розповімо, як українською сказати усталений вираз “картопля в мундирах”.

Мовознавці дають нам чітку відповідь: замість калькованого виразу "в мундирах" краще використовувати "картопля в лушпинні". Детально про це розповідаємо разом з “Апострофом”.

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:
Related video

“Картопля в лушпинні” - не лише більш зрозуміло й емоційно нейтрально, але й відповідає нормам української мови. Тому краще вживати саме цей вираз.

Окрім того, існують й інші, більш колоритні, назви цієї страви:

  • Нелупка

  • Бульба в луспі

  • Барабосля в лушпинні

  • Бараболі з лупиною

  • Бульба в штанях

Пам'ятайте, що "Картопля в мундирах" - це калька з російської мови, тому її краще уникати. "Картопля в лушпинні" - це нормативний та зрозумілий варіант.

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:

Інші назви - більш колоритні й підходять для неформального спілкування. Також ми розповідали, як чистити картоплю без ножа.