"Чувственно и нежно": в Сети тепло встретили украинскую версию хита "Снег" от Ирины Билык (ВИДЕО)
Легендарная украинская исполнительница Ирина Билык решила последовать примеру Монатика и Алексеева и перевела свою, едва ли не самую известную композицию на украинский язык. Речь идет о треке "Снег", который недавно исполнил украинский блогер Александр Тесленко. Подробности – в нашем материале.
Отметим, что эту композицию, право на которую впоследствии приобрел российский артист Филипп Киркоров, Билык представила еще в 2003 году. Теперь знакомые мотивы звучат на украинском.
В новой версии Билык вложила не только печальную зимнюю атмосферу и несчастливую любовь, как в оригинале, а те болезненные смыслы, которые сейчас переживает каждый украинец. Артистка поет о страшном феврале, который забрал у многих самых дорогих людей. Одна из строчек, которая вызывает слезы звучит следующим образом:
- резюмировала Ирина.
Фоловеры были ошеломлены столь неожиданной премьерой от любимой артистки. Они пишут:
-
"Браво всем, кто создал этот шедевр. Чувственно и нежно"
-
"Спасибо, Ира. Очень чувствительно, с душой, по-украински"
Напомним, ранее мы писали о том, как Ирина Билык изменилась до неузнаваемости. В этом ей помог звездный визажист.