"Не повія із москви, не польська панночка": славнозвісна "Кияночка" звучатиме українською

Музика
Юлія Кацаєва

Юлія Кацаєва

Заступниця головного редактора

Зірка українського шансону Гарік Кричевський підготував для слухачів музичний подарунок, адже невдовзі планує випустити українізовану версію славнозвісної пісні "Киевлянка"! Яким буде текст оновленої пісні – деталі розкриваємо на HOCHU.ua!

Відомий поет Євген Рибчинський – син поета та сценариста Юрія Рибчинського – розповів у себе в Facebook, що співак Гарік Кричевський звернувся до нього по допомогу в перекладі одного зі своїх хітів. Так, відтепер "Киевлянка" стала "Кияночкою", а слова "ни путана, ни воровка, ни цыганочка" артист разом із другом перевели на: "не повія із москви, не польська панночка".

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:

За словами Рибчинського, після повномасштабного вторгнення росії у Кричевського стався мікроінфаркт, тому він поїхав лікуватися у Німеччину. Вирогідно, саме ці події стали поштовхом для артиста перекласти власні пісні.

Є у мене такий шансонований друзяко зі Львова Гарік Кричевський. Все життя він писав російською, за рідкісним виключенням 2-3 пісень. Почалася повномасштабна інтервенція і у Гаріка стався мікроінфаркт – він до останнього не міг повірити у віроломство ра*истів. Ледь відкачали. А як виповнилося 60, Гарік поїхав лікуватися у ФРН,

– говорить Євген Рибчинський.

Текст пісні "Кияночка" Гаріка Кричевського

У цьому місті я буваю дуже зрідка
І от приїхав щонайбільше на пів дня.
В руках валіза, шестиструнка й жовта квітка,
Кохання в серці і омріяна весна.
Моя знайома десь живе на Бесарабці,
Між нами завжди кілометри і роки,
І я пишу, хоча ми навіть не коханці,
У синій зошит їй присвячені рядки.
Ой, киянка, ти киянка, ой кияночко!
Не повія із Москви, не польська панночка,
А усміхнена вродлива україночка,
Ой, киянка, ти киянка, моя квіточка!
І поки я дзвонив їй з людного вокзалу
Кудись валіза моя зникла назавжди,
І залишилася мені одна гітара,
Троянди квітка і романтика в душі.
І я пішов бульваром вниз на Бесарабку,
В кишенях нуль, але щасливий без вина,
Украли навіть фотографію на згадку,
Де в пеньюарі посміхалася вона.
Ой, киянка, ти киянка, ой кияночко!
Не повія із Москви, не польська панночка,
А усміхнена вродлива україночка,
Ой, киянка, ти киянка, моя квіточка!
Вона відкрила двері як в німому фільмі,
І я пішов на дно її хмільних очей,
Упав як в прірву у її палкі обійми,
Відчув нутром всю пристрасть зоряних ночей.
А за вікном сміявся Київ наді мною,
Я сам не знав тоді, наскільки все не ок,
Що чоловік її повернеться й зі мною
Почне важкий і непотрібний діалог.
Ой, киянка, ти киянка, ой кияночко!
Не повія із Москви, не польська панночка,
А усміхнена вродлива україночка,
Ой, киянка, ти киянка, моя квіточка!

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:

Нагадаємо, раніше Jerry Heil, KOZAK SIROMAHA та Гордій Старух здивували авторською колядкою "Зірка". Артисти написали її на честь першого об'єднаного Різдва.