Тіна Кароль, чиї пісні активно перекладають молоді артисти, відмовила у тому ж відомій співачці (ВІДЕО)
Діана Глостер зізналася, чому так і не змогла випустити україномовний кавер на пісню "Я все еще люблю"
Популярна українська блогерка та співачка Діана Глостер, яка присвятила ЕP саме жінкам, зізналася, що мала неприємний досвід, переклавши пісню Тіни Кароль. Як відомо, народна артистка України дозволила молодим колегам перекладати свої російськомовні хіти на українську, адже сама вирішила зосередитися на створенні нових пісень. Однак україномовний кавер Діани Глостер так і не отримав своє право на існування. Чому так сталося — дізнавайтеся на Хочу!
Новиною про це Діана Глостер поділилася в інтерв'ю Міністерству прем'єр. Артистка розповіла, що вирішила взятися за переклад пісні “Я все еще люблю”, яку Тіна Кароль випустила майже 10 років тому. Однак вже після того, як команда Діани вже завершила свою роботу — зʼясувалося, що народна артистка не внесла цю композицію у перелік тих, які дозволила перекладати своїм колегам.
Саме тому премʼєра пісні так і не відбулася. Проте Діана не шкодує про витрачений час, адже Тіна Кароль все одно підтримала її роботу та поділилася фрагментом у своїх соцмережах.
Цікаво, що після цього виконавиця не опустила руки та все одно сподівається випустити україномовний кавер на хіт Тіни Кароль. Однак тепер вона почала роботу над іншою композицією, яка є у переліку дозволених.
Нагадаємо, нещодавно Тіна Кароль пригадала власну поразку в шоубізнесі, коли її вигнали з гурту. Тоді артистка важила 67 кілограмів та мала діряві чоботи!