"Окремим номером на Євробачення!": сурдоперекладачка Нацвідбору стала головною зіркою ефіру

Новини шоубізнесу

Юлія Кацаєва

Заступниця головного редактора

В ефірі Національного відбору на Євробачення 2024, де стався величезний факап з глядацьким голосуванням, перекладачка жестової мови стала ледь не головною зіркою. Її емоційні "виступи" особливо привертали увагу глядачів, а дехто взагалі запропонував відправити на міжнародний пісенний конкурс саме її. І яке ж здивування буде для багатьох... Адже Катерина Заботкіна дійсне поїде на Євробачення! Більше деталей розповідаємо на ХОЧУ.ua!

У 2024 році ефір Нацвідбору вперше супроводжувався перекладом жестовою мовою. Для забезпечення інклюзивності дублювання жестовою мовою було показно на всіх відеотрансляціях. Так, перекладачкою розмовних студій стала Ольга Буназів, а за адаптацію пісень відповідала Катерина Заботкіна

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:

До слова, саме остання особливо підкорила глядачів. Дівчина не тільки "співала" жестовою мовою, а танцювала та була не менш активною, ніж конкурсанти. Тому у коментарях глядачі засипали Катерину компліментами та підкреслили, що вона обовʼязково має поїхати разом з переможцем на Євробачення 2024.

  • Я хочу нарізку із жінкою, яка жестикулює!

  • Жіночка, яка показує сурдопереклад на пісні – топчик. Її треба на Євробачення.

  • Суперперекладачці квітів! Файно рубаєте, жіночко!

  • Перекладачку потрібно окремим номером відправляти на Євробачення,

– пишуть у коментарях.

Цікаво, що глядачі не помилилися, адже Катерина Заботкіна дійсно доєднається до списку тих, хто поїде на міжнародний конкурс. Про це повідомив  "МУЗВАР" у своєму Telegram-каналі.

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:

Нагадаємо, на початку Нацвідбору особлива увага була прикута і до співачки Руслани. Артистка, яка відвоювала першу перемогу на Євробаченні для України у 2004 році, заспівала свою легендарну пісню"Дикі танці".