Відомий режисер заявив, що Ірина Білик була вимушена почати співати російською, маючи успішну україномовну творчість
Хоча варто зазначити, що русифікувати свою творчість артистка не відразу хотіла, а спочатку думала про польську аудиторію
Документальний фільм “Русифікація в стилі поп”, в якому експерти намагалися дослідити причини зросійщення української культури, породив чимало обговорень стосовно артистів, які свого часу виступали у московії, чи створювали російськомовний контент до початку широкомасштабної. Насправді чимало українських зірок дійсно намагалися більше розвивати карʼєру саме у москві. А в якийсь момент серед них зʼявилися навіть ті, хто мав доволі успішну україномовну творчість.
Однією з таких артисток була Ірина Білик. Однак, як запевняє режисер Олег Бондарчук, її російські пісні були ледь не вимушеним кроком, аби мати змогу нормально заробляти.
Як повідомляє Музвар, ще у 2003 році Ірина Білик “розвернула свою творчість в сторону полярного сусіда”. Адже тоді співачка розуміла, що артисти, які працюють у московії, мають значно більші гонорари. Втім на такий крок вона наважилася не одразу, а спочатку спробувала записати польськомовні хіти. Але, врешті решт згодом прихильники почули від неї російські пісні, а разом з цим і збільшилася аудиторія Ірини Білик.
Нагадаємо, нещодавно Ірина Білик переклала пісню "Мы будем вместе" на українську мову. Адже тепер артистка усвідомлює, що точно не хоче працювати на російську аудиторію.