"Чувственно и нежно": в Сети тепло встретили украинскую версию хита "Снег" от Ирины Билык (ВИДЕО)

Музыка
Станислав Кармазин

Станислав Кармазин

Редактор ленты новостей

Легендарная украинская исполнительница Ирина Билык решила последовать примеру Монатика и Алексеева и перевела свою, едва ли не самую известную композицию на украинский язык. Речь идет о треке "Снег", который недавно исполнил украинский блогер Александр Тесленко. Подробности – в нашем материале.

Отметим, что эту композицию, право на которую впоследствии приобрел российский артист Филипп Киркоров, Билык представила еще в 2003 году. Теперь знакомые мотивы звучат на украинском.

УЗНАЙТЕ БОЛЬШЕ:

В новой версии Билык вложила не только печальную зимнюю атмосферу и несчастливую любовь, как в оригинале, а те болезненные смыслы, которые сейчас переживает каждый украинец. Артистка поет о страшном феврале, который забрал у многих самых дорогих людей. Одна из строчек, которая вызывает слезы звучит следующим образом:

Лютий я не люблю за те, що назавжди забрав тебе.

Я знала, что песня "Снег" должна продолжать жить. И небесное провидение прислало мне новые слова! У меня возникли настолько сильные эмоции, что я снова и снова слушаю обновленную версию легендарной и всеми любимой песни. Желаю и вам почувствовать все то, что я сейчас чувствую,

- резюмировала Ирина.

Фоловеры были ошеломлены столь неожиданной премьерой от любимой артистки. Они пишут:

  • "Браво всем, кто создал этот шедевр. Чувственно и нежно"

  • "Спасибо, Ира. Очень чувствительно, с душой, по-украински"

"Чувственно и нежно": в Сети тепло встретили украинскую версию хита "Снег" от Ирины Билык (ВИДЕО) - фото №1
УЗНАЙТЕ БОЛЬШЕ:

Напомним, ранее мы писали о том, как Ирина Билык изменилась до неузнаваемости. В этом ей помог звездный визажист.