Старый хит Верки Сердючки "Розовый свитер" получил второе дыхание и зазвучал на украинском. Теперь его поет другой (ВИДЕО)

Музыка
4 559
София Мельник

София Мельник

Редактор ленты новостей

Андрей Данилко в образе Верки Сердючки, фото
Фото: instagram.com/v_serduchka/

Получилось, на самом деле, просто непревзойденно!

Новым трендом в украинской музыке после начала полномасштабного вторжения стал перевод хитов с русского на украинский. Некоторые исполнители сами занимаются переводом своих песен, другие же, как Тина Кароль, позволяют делать это молодым талантливым исполнителям. А недавно дал разрешение на "обновление" старого репертуара другими артистами и Андрей Данилко (более известный под сценическим псевдонимом Верка Сердючка).

И вот - уже имеем новый готовый хит! Знаменитую песню Верки Сердючки "Розовый свитер" перепел на украинском молодой исполнитель Виктор Цепак (@viktor_tsepak). Что из этого вышло – можете прямо сейчас оценить на Hochu!

УЗНАЙТЕ БОЛЬШЕ:
Related video

Верка Сердючка "Розовый свитер" - оригинал

Эту песню Данилко создал в 2012 году. Очень быстро она стала настоящим хитом, ведь полюбилась поклонникам Верки Сердючки за простоту и легкость.

Верка Сердючка "Розовый свитер" — новое звучание от TSEPAK + текст песни

Вона подумала, що всі світанки вже зустріла,
Вона подумала, що кращого уже хотіла,
Вона подумала, що справжнього все ж не існує,
Та ще й, якшо тобі за тридцять.

Замовила шоколад і мартіні,
І, ніби в фільмі Федеріко Фелліні,
Подумала, щастя в коханні нема,
Думала, думала…

Припев:

Вона стояла в рожевому світері,
Він запитав, чи є вона в Твіттері,
Він запитав, чи є вона в Твіттері,
Вона відповіла, що, звісно, так, так, так.

Він запитав, чи є вона в Твіттері
Вона стоїть у рожевому світері,
І сльози ллються з очей,
Не розуміє сама,
Так не буває, буває, буває.

Із друзями відпочивала на Кубі,
Це дивним чином опинилось в Ютюбі,
Як же не просто контролити себе інколи,
Та ще й, якщо, тобі за тридцять.
Замовила шоколад і мартіні,

І, ніби в фільмі Федеріко Фелліні,
Зрозуміла, щастя в коханні ще є,
Зрозуміла, зрозуміла…

Припев

УЗНАЙТЕ БОЛЬШЕ:

Напомним, недавно Ирина Билык перевела свой хит "Мы будем вместе" на украинский. Обновленная версия композиции сразу очаровала поклонников. Этот трек артистка создала еще 10 лет назад, посвятив его тогдашнему своему мужу Дмитрию Дикусару, который сейчас служит в ВСУ.