Знаменитий шансоньє українізував "Кияночку" і тепер вона не має звʼязку з московією (ВІДЕО)

Музика
Юлія Кацаєва

Юлія Кацаєва

Заступниця головного редактора

Один з найпопулярніших українських шансоньє Гарік Кричевський нарешті представив публіці довгоочікувану українську версію пісні "Кияночка". Як тепер звучить композиція про чарівних столичних українок – усі деталі розкриваємо на HOCHU.ua!

Відомо, що перекладом композиції Гаріку допомагав його друг і поет Євген Рибчинський. А от знятися у кліпі шансоньє запросив свого давнього друга – співака Павла Зіброва. У відеоролику, до речі, артист телефонує колезі й запитує, коли ж українською зазвучить його "Киевляночка". А поміж куплетів іноді звучать його схвальні коментарі.

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:

Варто зазначити також і те, що текст пісні був відомий слухачам ще до офіційної премʼєри "Кияночки". Хоча з моменту його публікації у соцмережах, він все ж таки зазнав невеликих змін. Так, якщо раніше слова "ни путана, ни воровка, ни цыганочка" артист разом із другом перевели на: "не повія із москви, не польська панночка", то тепер в офіційній версії приспів має такі слова:

Ой, киянка, ти киянка, ой кияночка!
Ні з Берліна фрау, ні з Варшави панночка,
А чарівна чорнобрива україночка,
Ой, киянка, ти киянка, моя квіточка!

ДІЗНАЙТЕСЬ БІЛЬШЕ:

Нагадаємо, раніше медіаексперт Путінцев зробив свій прогноз щодо переможця нацвідбору на Євробачення 2024. В цьому році він виділив одразу три композиції , які можуть позмагатися за те, аби представити Україну на міжнародному пісенному конкурсі.

Фото: facebook.com/GarikKrichevsky